Электронные книги

Решение: Контрольная работа №3. Вариант 5

Партнерам: 0,05 $ — как заработать
Оплатить с помощью:
с "Правилами покупки товаров" ознакомлен и согласен
Продаж: 0
Возвратов: 0

Загружен: 03.12.2015
Содержимое: КР 3_Вариант 5_готово.doc (86 Кбайт)

Описание товара

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление времён групп Indefinite, Continuous, Perfect в действительном и страдательном залогах. Выпишите сказуемые и укажите их видовременные формы.
1. Tunnels are built for direct movement of automobiles or trains through mountain ranges or under rivers. 2. The first double-deck buses appeared in London in 1851 but at that time the upper deck had no roof and the passengers were given raincoats to put on if it started to rain. 3. No wonder the radio is not working, you have not plugged it. 4. The route of a future railway had been examined by the specialists from the survey gang by the beginning of winter. 5. The main tendency of our life is that computers are being used in all spheres of technology, science and everyday life.

II. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление эквивалентов модальных глаголов (to be allowed to; to be able to; to be to; to have to). Подчеркните эквиваленты модальных глаголов в английских предложениях и в переводе.
1. At the large terminal passengers are able to book hotel, transport; tickets for sporting and cultural events; to telephone or send mail to anywhere in the world; to hold a business meeting; to obtain information of interest; to buy goods they need and so on. 2. The staff is not allowed to use office telephones for private calls. 3. I will have to pay 50 rubles extra for my luggage because it is overweight. 4. Sixty extra police officers were to control the traffic outside the stadium. 5. If the weather is cloudy, passengers have to sit at the airport and wait for their plane for hours.

III. Выберите английский эквивалент русского предложения из трёх данных вариантов. Обращайте внимание на перевод модальных глаголов и их эквивалентов.
1. Вам придётся поторопиться, если вы хотите успеть на поезд.
a) You must hurry up if you want to catch your train. b) You will have to hurry up if you want to catch your train. c) You were to hurry up if you wanted to catch your train.
2. Ей разрешили воспользоваться мобильным телефоном.
a) She had to use the mobile telephone. b) She was able to use the mobile telephone. c) She was allowed to use the mobile telephone.
3. Он не смог завести машину.
a) He will not be able to start his car. b) He could not start his car. c) He had not to start his car.
4. Когда должен был прибыть поезд?
a) When must the train arrive? b) When is the train to arrive? c) When was the train to arrive?
5. Ему приходится ездить в командировки каждый месяц.
a) He has to travel on business every month. b) He is able to travel on business every month. c) He will have to travel on business every month.

IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление герундия в разных функциях.
1. We must leave home 2 hours before the plane taking off so that we can get to the airport without hurrying. 2. This car needs fuelling every 300 miles. 3. The first steps in designing robot engine driver for heavy high-speed trains were made in 1960’s. 4. Mechanical loading wagons results in considerable saving of time. 5. The transport committee studied the problem of increasing the number of buses operating on the city’s routes.

V. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов c окончанием -ing.
1. Engineers are trying to find the ways of reducing the cost of electrifying railways. 2. The Moscow railway junction, the largest terminal in our country, is equipped with up-to-date devices providing coordinated operation of all the services. 3. A fax machine is used for sending and receiving copies of original documents via a phone line. 4. When using continuous welded rails we provide a smoother running of trains. 5. The car was moving very fast and a traffic cop stopped it for speeding.

Дополнительная информация

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на разные функции слов с окончанием -ed.
1. Before each flight pilots ask for the information about the weather expected during the planned route. 2. Automatic block systems and centralized traffic control are widely used on the railways. 3. When mass-produced, the electric automobile will help solve ecological problems of big cities. 4. James Watt invented the first stationary steam engine in 1763 and installed it in a machine pumping out the water at a large mine. 5. Kerosene is a fuel used in jet engines.

VII. Перепишите и переведите данные словосочетания, обращая внимание на правила перевода определений, выраженных существительными.
1) a traffic control center; 2) a standard gauge super-express railway; 3) an engine cooling system; 4) the railway construction history; 5) a track repair work; 6) the domestic cargo transportation; 7) the go-anywhere car; 8) the train weight increase; 9) the high-quality steel production; 10) the railway tunnel length.

VIII. Перепишите предложения, употребив сказуемые, данные в скобках, в отрицательной форме. Полученные предложения переведите.
1. Our company installs computers free of charge but (repairs) them. 2. The machine (is supplied) with the instruction on how to use it. 3. The train (arrived) at the station according to schedule. 4. You (can transfer) to another line at the next station. 5. People (know) much about the first railways. 6. The departure of the train (had been delayed) regardless the accident. 7. If there (is) a conductor on the bus, passengers pay the fares to the driver.

IX. Перепишите и переведите текст.

The high-speed line linking Paris and Lyon was opened for traffic in 1981. It was to solve the problems of the ever-increasing flow of passengers between France’s two largest cities. A high-speed train of the second generation (TGV) was specially developed for this line. Twenty years passed and the new line itself is overcrowded with 150 trains a day and 17 million passengers a year. Traffic frequency during peak hours is 1 train per 5 minutes. To increase the carrying capacity of the line, French National Railways has ordered from the company Alsthom 30 trains of the third generation. TGV Duplex is a high-speed double-deck train. It has 40% more seats than a conventional TGV. It consists of 8 trailers and 2 power cars. The speed of TGV Duplex reaches 300 km per hour. This third-generation train is made of lightweight materials. Extra capacity has been achieved by lowering the floor of the lower deck by 40 cm. Besides the overall height of the vehicle was increased by 20 cm. The passage along the trains is only possible at the upper level.
Despite the 40% increase in the number of seats, the comfort level for passengers in second class has been enhanced by providing reclining seats and 7 cm more legroom*.
Improvements compared with previous TGV generations include a modern aerodynamic profile and a new braking system, which significantly reduce noise level. All areas are air-conditioned and pressurized to prevent discomfort when running through tunnels at a high speed. Lower-deck accommodation is quieter than the upper deck as there is no through passage between cars. However the view from the upper deck is far superior. Passengers with heavy luggage prefer the lower deck to save the effort of carrying their cases upstairs.
Technically, the train is a triumph. It was built on previous TGV experience but a number of new technologies, techniques and materials were introduced to solve the very difficult problems connected with a double-deck car configuration.
Notes: *legroom – место для ног.

X. Составьте утверждения, выбрав правильный вариант согласно тексту.
1. The high speed line connecting Paris and Lyon is used for…
a) high speed passenger transportation. b) freight transportation. c) both freight and passenger transportation.


Отзывов от покупателей не поступало.
За последние
1 мес 3 мес 12 мес
0 0 0
0 0 0
В целях противодействия нарушению авторских прав и права собственности, а также исключения необоснованных обвинений в адрес администрации сайта о пособничестве такому нарушению, администрация торговой площадки Plati (http://www.plati.com) обращается к Вам с просьбой - в случае обнаружения нарушений на торговой площадке Plati, незамедлительно информировать нас по адресу support@plati.com о факте такого нарушения и предоставить нам достоверную информацию, подтверждающую Ваши авторские права или права собственности. В письме обязательно укажите ваши контактные реквизиты (Ф.И.О., телефон).

В целях исключения необоснованных и заведомо ложных сообщений о фактах нарушения указанных прав, администрация будет отказывать в предоставлении услуг на торговой площадке Plati, только после получения от Вас письменных заявлений о нарушении с приложением копий документов, подтверждающих ваши авторские права или права собственности, по адресу: 123007, г. Москва, Малый Калужский пер. д.4, стр.3, Адвокатский кабинет «АКАР №380».

В целях оперативного реагирования на нарушения Ваших прав и необходимости блокировки действий недобросовестных продавцов, Plati просит Вас направить заверенную телеграмму, которая будет являться основанием для блокировки действий продавца, указанная телеграмма должна содержать указание: вида нарушенных прав, подтверждения ваших прав и ваши контактные данные (организиционно-правовую форму лица, Ф.И.О.). Блокировка будет снята по истечение 15 дней, в случае непредставления Вами в Адвокатский кабинет письменных документов подтверждающих ваши авторские права или права собственности.