Английский, вариант 3

Pay with:
i agree with "Terms for Customers"
Sold: 0 Uploaded: 07.08.2013
Content: 30807171856880.rar 16,57 kB

Product description

1. Прочтите по-английски следующие числительные и напишите их словами.
а) количественные: 19; 26; 879; 6304; 906 458; 6 417 183.
б) порядковые: 3-ый ,5-ый, 11-ый, 15-ый, 956-ой, 6239-ый.
в) простые дроби: 1/3; 2/5; 5/9; 10 ½; 20 3/5;
г) десятичные дроби: 2.5; 4.02; 87.93; 41.514; 59.005.

2. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые в Passive Voice, определите время и группу, а также укажите инфинитив смыслового глагола.
1. EDGE will be deployed country – wide sooner or later.
2. Cable networks were originally designed for one-way video / transmission.
3. A new roaming and handover protocol named Tap-Dance has been developed to extend the capabilities of the IEEE 802.
4. This structure is referred to as a pattern.
5. Cable companies provided video that was sent, or broadcast, over lines to subscribes’ homes.

3. Перепишите и переведите предложения, обращая особое внимание на сказуемые, в состав которых входит модальный глагол.
1. Cables and wireless technologies can suffer from congestion.
2. Cable broadband access may not be as prevalent in the world as DSL.
3. Operators should provide access to this service via SMS.
4. Delivery hubs will be able to provide a single, reliable connection point for all networks at major domestic and international gateways.

4. Перепишите предложения.Переведите на русский язык, учитывая правила перевода Participle I и Participle II в функции определения.
1. The three main factors pushing the development of MBWA are vendors, mobile operators and alternative operators.
2. Modern telephones use integrated circuits to access a network.
3. In order to establish a connection through a network, it is necessary for a caller to inform the switching centre of the required address of the subscriber’s directory number.
4. In a multi-exchanged area, subscribers connected to each exchange will wish to communicate with subscribers connected to other exchanges.
5. Harmonic distortion is distortion in the signal caused by harmonics.

5. Перепишите предложения. Переведите на русский язык, учитывая особенности перевода независимых причастных оборотов(Participle I и Participle II).
1. Large corporations striving to reduce costs, to make their services available 24 hours a day and improve their image, the use of automated call handling is becoming important for them.
2. One of the tandem routes broken down, traffic can still use the other.
3. Digital transmission being used for telephony, there are impairments due to quantization noise and the noise of jitter on transmission links.
4. A service provided remotely, an area code is required.

Additional information

6. Перепишите предложения. Переведите на русский язык, определите тип условного придаточного предложения.
1. If a binary signal is used to modulate the amplitude of a carrier to the greatest possible depth, the carrier is switched on and off.
2. Provided a network adapter board failed, network measurement equipment operating at a higher level would be swamped with meaningless data.
3. If each subscriber’s station in a telecommunication system were able to communicate with every other station, it would be possible to provide a circuit between each pair of stations.
4. They would have done something provided they could have understood the significance of the fact.

7. Прочитайте текст и переведите его устно на русский язык; затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1 и 2.
Coding video signals
Composite video signals for colour television contain a luminance signal, together with colour components modulated onto quadrature sub carriers at 4.43MHz. Since the total bandwidth exceeds 5MHz, it might appear that the sampling frequency must exceed 10MHz. However, the spectrum about the colour sub carrier frequency is concentrated in lines at intervals equal to half the line repetition frequency. This enabled a lower sampling rate, fs, to be chosen, such´ that the aliases from those lines above fs/2 fall into gaps in the spectrum below fs/2 and can be removed by comb filtering.
A sampling frequency of 8.86MHz and 8-bit encoding gives a digit rate of about 70Mbit/s. In practice, 68Mbit/s is used, but addition of error protection increases the digit rate further. The CCIR has recommended that 140Mbit/s transmission be used in order to provide a higher quality than that provided by analogue transmission.
A number of techniques have been developed to reduce the band¬width required for a 70Mbit/s video signal. Differential PCM can be used instead of conventional PCM. With non uniform quantisation, 4 to 6 bits are sufficient for the luminance signal and 2 to 4 bits for the colour information. This enables 34Mbit/s to be used for pro¬gramme quality signals or 8Mbit/s for video telephony.
More complex coding techniques have been developed to achieve further bandwidth reductions. For example, the appli¬cation of conditional replenishment and motion prediction enables the digit rate to be reduced to about 384kbit/s.The performance obtained is adequate for colour video conferenc¬ing applications.
CCIR – Consultative Committee on International Telegraphy and Telephony (International body)
PCM –Pulse Code Modulation

8. Прочитайте внимательно 3 и 4 абзацы текста и письменно ответьте на вопрос.
What coding techniques have been developed to reduce the digit rate to about 384 Kbit/s?


No feedback yet.
In order to counter copyright infringement and property rights, we ask you to immediately inform us at support@plati.market the fact of such violations and to provide us with reliable information confirming your copyrights or rights of ownership. Email must contain your contact information (name, phone number, etc.)